• Barajar
    Activar
    Desactivar
  • Alphabetizar
    Activar
    Desactivar
  • Frente Primero
    Activar
    Desactivar
  • Ambos lados
    Activar
    Desactivar
  • Leer
    Activar
    Desactivar
Leyendo...
Frente

Cómo estudiar sus tarjetas

Teclas de Derecha/Izquierda: Navegar entre tarjetas.tecla derechatecla izquierda

Teclas Arriba/Abajo: Colvea la carta entre frente y dorso.tecla abajotecla arriba

Tecla H: Muestra pista (3er lado).tecla h

Tecla N: Lea el texto en voz.tecla n

image

Boton play

image

Boton play

image

Progreso

1/96

Click para voltear

96 Cartas en este set

  • Frente
  • Atrás
Doggy bag
غذای مانده از رستوران
Doggy bag
غذای مانده از رستوران
I memorised my conversation.
I solved the problem.
I gave a gift to my wife.
I spoke to your mother last night.
من مکالمه ام رو حفظ کردم.
من مکل رو حل کردم.
من ی هدیه به زنم دادم.
من با مادرت صحبت کردم.
Did you speak to my father?
who spoke to your father?
When did you speak to my mother?
با پدرم صحبت کردی؟
کی با پدرت صحبت کرد؟
کی با مادرم صحبت کردی؟
Did you buy anything for me?
What did you buy for me?
I bought something interesting for you?
چیزی برا من خریدی؟
چی برا من خریدی؟
یه چیز جالب برات خریدم.
Did you breake up with him?
I didn't break up with him.
He broke up with me?
باهاش بهم زدی؟
من باهاش بهم نزدم.
اون باهام بهم زد.
I am sure you toll me a lie last night.
من مطمئنم تودیشب به من دروغ گفتی.
Your mother invited me to this party.
who invited you to this party?
who did you invite to this party?
مادرت منو به این پارتی دعوت کرد.
کی تو رو دعوت کرد به این پارتی؟
تو کی رو دعوت کردی به این پارتی؟
It is none of your buisiness.
به تو چه.
Somebody invited your mother to this party.
یکی مادرت رو به این پارتی دعوت کرد.
I got a divorce last year.
من پارسال طلاق گرفتم.
I had some problems with you.
Have you got any problems with me?
Did you have any problems with me?
Did your mother have any problems with me?
من با تو یه مقدار مشکل داشتم.
تو با من مشکلی داری؟
تو با من مشکلی داشتی؟
مادرت با من مشکلی داشت.
apply for
اقدام کردن برای
I hired a lawyer last year.
But it wasn't effective.
من پارسال یه وکیل گرفتم ولی موثر نبود.
dye
رنگ کردن (مو)
of course not
البته که نه
we didn't have a wash or shave for two weeks.
برا دو هفته نه شستشو داشتیم نه اصلاح.
have wash
have shave
have (take) a shower
have a bath
have an accident
شستشو کردن
اصلاح کردن
دوش گرفتن (با دوش)
حمام رفتن (در وان)
تصادف گردن
how long ago did you have a shower.
چند وقت پیش دوش گرفتید.
we didn't have any food to eat.
هیچ غذایی برا خوردن نداشتیم.
my brother brought some refreshments and we ate together.
برادرم یه مقدار تنقلات آورده بود و ما باهم خوردیم.
unfortunately I didn't have any safe food.
متاسفانه ما غذای سالمی نداشتیم
All the food was decayed.
به دلیل غیر قابل شمارش بودن food فعل was استفاده می شود.
همه غذا ها فاسد بودند.
I hope so.
I think so.
امیدوارم که اینطور باشه
فکر میکنم اینطور باشه.
Are you getting marry again?
دوباره ازدواج میکنی؟
Doggy bag
غذای مانده از رستوران
Somebody saw me.
یکی منو دید
what are you laughing at?
داری به چی می خندی؟
It's stuffy here.
هوا اینجا خفه ست.
charity
نیکوکاری
make appointment
قرار ملاقات گذاشتن
as soon as possible
به محض امکان
see me first thing on Monday morning
در صبح دوشنبه قبل از هر چیز منو ببین.
leaflet
نشریه، جزوه
collecting money
جمع آوری پول
annoy
annoying
مزاحم شدن
رنج آور
Turn up
حاضر شدن سر قرار
I was watching tv at 10:00 oclock last night.
من دیشب ساعت 10 داشتم تی وی نگاه میکردم.
What were you doing?
I was driving on the road.
My father was parking the car in front of the door.
داشتی چیکار می کردی؟
داشتم تو جاده رانندگی می کردم.
پدرم داشت ماشین رو دم در پارک می کرد.
I am beating my nails.
داشتم ناخون ها رو میجوییدم.
I was thinking about my problems.
داشتم به مشکلاتم فکر می کردم.
I was thinking about my problems.
داشتم به مشکلاتم فکر می کردم.
I was thinking about my disease.
داشتم به مریضیم فکر می کردم.
I was yawning.
I was bringing a trolley for you.
داشتم خمیازه می کشیدم.
داشتم یه چرخ دستی برات میاوردم.
I was waiting for you.
who were you waiting for.
who the hell were you waiting for?
I was sitting here.
I was sitting beside your father.
your mother standing at the door.
منتظرت بودم.
منتظر کی بودی؟
منتظر کدوم لعنتی بودی؟
کنار پدرت نشسته بودم.
مادرت دم در ایستاده بود.
peeling an onion
caughing
پیاز پوست کندن
سرفه کزدن
I was walking along street.
داشتم در طول خیابان راه میرفتم.
This is a girl who I proposed to.
this is a boy who I like.
این همون دختریه که من از خواستگاری کردم.
این همون پسریه که من دوسش دارم.
Paris is a city where I was born.
Tehran is a city where I lived in.
پاریس شهریه که من به دنیا اومدم.
تهران شهریه که من توش زندگی میکنم.
This is a ring which (or what) I bought for you.
این همون حلقه ایه که من برات خریدم.
I was sitting at the room watching tv when suddenly somebody knocked the door.
تو اتاق نشسته بودم داشتم تی وی میدیدم که یه هو یکی در زد.
I was walking along the street when suddenly sombody tapped me on the shoulder.
داشتم تو خیابان را میرقتم که یه هو یکی زد رو شونه ام.
who tapped you on the shoulder?
who did you tap on the shoulder?
کی زد رو دوشت؟
تو رو شونه کی زدی؟
on the beach
در ساحل
she hit me on the head.
گذشته و حالت ساده فعل hit همان hit است
she kissed me on the cheek.
اون محکم زد تو سرم.
اون لپم رو بوسید.
stair
step
پله داخل ساختکان
پله خارج ساختمان
I was coming up the stairs.
داشتم از پله ها بالا می امدم.
I was offered to stay here.
به من پیشنهاد شد اینجا بمونم.
The letter was given to my mother.
my mother was given the letter.
نامه به مادرم داده شد
به مادرم نامه داده شد
I was called
با من تماس گرفته شد.
were you spoken about this matter?
در این رابطه با شما صحبت شد؟
he explained everything to me.
شوهرم همه چیزو بهم توضیح داد.
It's a herculean task.
کار حضرت فیله
The computer was out of order.
کامپیوتر خراب بود
why did you come up the stairs?
چرا از پله ها اومدید بالا؟
elevator
lift
آسانسور آمریکا
آسانسور انگلیس
on be half of
از طرفِ
I signed all the letters on be half of your father.
من همه نامه ها رو از طرف پدرت امضا زدم.
who signed the letters without my permission?
کی نامه ها رو بدون اجازه من امضا کرد؟
why did you sign the letters on be half of my coleage I am in charge of this case.
چرا نامه ها رو از طرف همکار من امضا کردی من مسئول این پرونده هستم.
How many letters did you photocopy last night?
دیشب چند تا نامه رو کپی کردی؟
post office was close.
اداره پست بسته بود.
did mr Jackson arrive?
آقای جکسون تشریف آوردند؟
He would like to speak to your father.
who would like to speak to?
اون با پدرت کار داره.
با کی کار داری؟
he wanted to speak to you.
did you want to speak to me?
اون با تو کار داشت.
با من کار داشتی؟
Why did you arrive so late.
شما چرا انقدر دیر تشریف آوردین؟
pass away
پشت سر گذاشتن
your father died.
Your father passed away.
پدرت مرد.
پدرت به رحمت ایزدی پیوست.
He didn't have time.
I haven't got time.
اون وقت نداشت.
من وقت ندارم.
We had a good time.
We had a whale of the time.
خوش گذشت.
حال داد.(اصطلاح خیابانی)
I thought of you.
جات خالی. (تو فکرت بودم)
What did he want?
چیکار داشت؟
Why didn't you pay back his money?
چرا پولشو بهش بر نگردوندی؟
A table for two
یه میز دو نفره
Were you interviewed in this respect?
در این رابطه با شما مصاحبه شد؟
He knows every things better than you.
اون همه چیزو بهتر از تو می دونه.
consult with your mother
ولی اگه about بیاید میشود
Did you consult your mother about your problem?
راجع به مشکلت با مادرت مشورت کردی؟
I was absent last session.
I absented myself last session.
absent هم فعل هست و هم اسم
و اگه به صورت فعل بیاید بایستی با ضمایر انعکاسی استفاده شود.
من جلسه پیش غایب بودم.
من جلسه پیش غیبت کردم.
Have you got any contacts here?I haven't got any relatives here.
اینحا پارتی داری؟
من قوم و خویشی اینجا ندارم.
I feel dizzy.
I have got headache.
سر گیجه دارم.
سر درد دارم.
Have your tea. It 's getting cold.
بفرمایید چاییتون داره سرد میشه
You have got a tooth decay.
دوندوناتو کرم خورده.
You were guilty.
تو مقصر بودی.
pergnant
addict
باردار
معتاد
The police are gonna banish her.
پلیسا میخوان تبعیدش کنن.
Are you free to eat dinner out together tonight?
بیکاری امشب باهم شام بریم بیرون؟