- Barajar
ActivarDesactivar
- Alphabetizar
ActivarDesactivar
- Frente Primero
ActivarDesactivar
- Ambos lados
ActivarDesactivar
- Leer
ActivarDesactivar
Leyendo...
Cómo estudiar sus tarjetas
Teclas de Derecha/Izquierda: Navegar entre tarjetas.tecla derechatecla izquierda
Teclas Arriba/Abajo: Colvea la carta entre frente y dorso.tecla abajotecla arriba
Tecla H: Muestra pista (3er lado).tecla h
Tecla N: Lea el texto en voz.tecla n
Boton play
Boton play
9 Cartas en este set
- Frente
- Atrás
- 3er lado (pista)
Estar "loco" de contento
|
(to be) blown away
|
|
estar en el septimo cielo
|
over the moon
- How do you feel about being named coordinator for the Social Sciences Department? - I'm over de moon, especially considering how inexperienced I am compared to some other people here. |
|
encantado de la vida
|
thrilled to the bits
|
esta expresion es la mas antigua y es la que diria una abuelita cuando recibe una postal de su mieto
|
mas contento que unas pascuas
|
(to be) happy as a sandboy
happy as Larry happy as a cloud |
En sentido literal la primera expresión habla de lo felices que eran los chicos londinenses de principios de siglo XIX (se desconoce la razón concreta); la segunda refleja la alegría de un tal Lawrence; la tercera es la más usual.
|
feliz como una perdíz
|
(to be) happy as a clam at high water
- How's Maria José? - Happy as Larry, she says. She loves her job in the Creative Department. |
Expresión norteamericana que utiliza la imagen de una almeja feliz cuando sube la marea.
|
dame una alegría
o a ver si me vas a dar el día |
make my day
- I'm afraid I've got some news for you - Go on, make my day |
Se usa en imperativo y en pasado, y a menudo en tono irónico (la segunda)
|
poner cara larga
estar "depre" alicaído |
(to feel) down in the dumps
- Why are you feeling down in the dumps? Is it because of something at school or at home? |
Esta expresión existe en inglés desde el siglo XVI cuando in the dumps se refería a un estado de confusión. Hoy en día es coloquial y se usa sobre todo con los niños.
|
(estar) con la moral por los suelos
(estar) abatido |
(to be) in the doldrums
How´s Dani? - Hmm... In the doldrums at present, still looking for a job and wondering about her future. |
"The doldrums" es un termino náutico de principios de siglo XIX que se refiere a la zona de calmas ecuatoriales. Hoy en día se usa para expresar melancolía, una racha de mala suerte o un bajón de cualquier tipo.
|
(estar) puteado*
(estar) triste |
(to be) sad assed*
- That is one sad-assed town! No way am I gonna go there again. |
Expresión muy informal que se utiliza en Estado Unidos y que no ha cruzado el atlántico todavía. Aunque Ass significa "****", aquí no ayuda mucho porque sad-assed significa triste o deprimido. Al hablar de un lugar, como en el ejemplo, indica sordidez o mediocridad.
|